Dans ce court texte, Simon Labrecque raconte les aventures d'une note de bas de page d'un texte traduit dans le cadre du chantier de recherche Traduire les humanités, et du concept que nous tentions de retraduire, à savoir «forainisation». Cette traduction possible d'un concept de Lawrence Venuti, «foreignization», aurait permis en quelque sorte une performance, puisque le concept de départ se veut un moyen, pour le traducteur, de briser l'assurance du lecteur ou de la lectrice, de le/la dépayser ou de le/la décentrer, bref, de rendre «forain» (étranger, extérieur) ce qu'il ou elle a coutume de lire.
Référence:
Simon Labrecque, «De la forainisation (à l'étrangéisation?)», Trahir, 15 juillet 2014.
