La traduction inspirée: le cas de la Septante
La Septante est une version de l'Ancien Testament traduit en grec ancien. Le mythe de sa traduction est raconté par différents auteurs, notamment Philon d'Alexandrie…
La Septante est une version de l'Ancien Testament traduit en grec ancien. Le mythe de sa traduction est raconté par différents auteurs, notamment Philon d'Alexandrie…
On a souvent, à tort, rapprocher un passage de Cicéron (106 - 43 av. J.-C.) sur la traduction à la division entre le «sens» et…
La «Lettre à Pammachius» (numérotée canoniquement «LVII») par saint Jérôme (347 - 420) demeure, dans le cadre de la théorie de la traduction, la source…
S’il y a bien une chose que partagent une majorité de sémioticiennes et sémioticiens, c’est de n’être pas d’accord sur ce qu’est la sémiotique. Alors quand vient le temps de déterminer quel genre de sémioticien·ne on est, les réponses varient forcément... Tour d'horizon de la constellation du signe.
Plusieurs fois Gina Pane s'entaille les lèvres, faisant ainsi du sang un prolongement au cri que la parole résorbe trop vite. La mise en échec…
«Savoir qu'on écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture…
Dans ce court texte, Simon Labrecque raconte les aventures d'une note de bas de page d'un texte traduit dans le cadre du chantier de recherche…
Emanuele Fadda nous invite à penser les relations entre Ferdinand de Saussure et Charles Sanders Peirce sous l'angle d'une complémentarité salutaire. Parce qu'il est souvent…
Recension publiée dans la Revue Cygne noir
* L’expérience du sacré serait irrationnelle. C’est-à-dire à côté, en dehors de la rationalité si valorisée de notre époque. Cela n’empêche pas ce sentiment de…