La traduction à l'époque de sa reproductibilité technique
Article publié dans le collectif Les dissonances du vivre-ensemble, actes du colloque étudiant du CÉLAT, sous la direction de Eleonora Diamanti, Mariza Rosales et Dagmara…
Article publié dans le collectif Les dissonances du vivre-ensemble, actes du colloque étudiant du CÉLAT, sous la direction de Eleonora Diamanti, Mariza Rosales et Dagmara…
Citation d'Estienne Dolet, écrivain, imprimeur, libraire, traducteur - condamné au bûcher pour avoir mal traduit Platon. Cette formule latine - qui joue sur l'équivocité entre…
Ce court texte de Simon Labrecque raconte une tentative d’auto-traduction d’un concept créé dans le cadre de sa thèse de doctorat en pensée politique. En…
Texte de la communication prononcée lors du deuxième atelier de chercheurs du chantier de recherche « Traduire les humanités » (Laboratoire de résistance sémiotique), le 30 janvier 2014 à l’Université Concordia.
Cette semaine, l'émission Les Nouveaux Chemins de la connaissance à France Culture propose une série d'entretiens sur la traduction. Le premier épisode se propose de…
Le troisième atelier du chantier de recherche «Traduire les humanités» aura lieu le jeudi 10 avril 2014 avec Chantal Gagnon (U. de Montréal), Patricia Godbout…
Recension du livre Traduire: transmettre ou trahir? Réflexions sur la traduction en sciences humaines dirigé par Stéphanie Schwerter et Jennifer K. Dick. Ce livre comprend…
Par Pier-Pascale Boulanger, Université Concordia((Pier-Pascale Boulanger est professeure agrégée au Département d’études françaises de l’Université Concordia.)) Ce texte est conjointement publié avec la Revue Trahir.…
Le deuxième atelier du chantier de recherche «Traduire les humanités» aura lieu le 30 janvier 2014 avec Paul Bandia (U. Concordia), Annie Brisset (U. d’Ottawa)…
Je publie ici une série de traductions du passage sur le «noble mensonge» chez Platon (Livre III de la République, 414b-c). Il s’agit d’une mise…